東京オリンピックでの連日の日本選手の活躍に、テレビに釘付けという方も多いのではないでしょうか。

 私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」にはテレビはありませんし、レッスンは午前中から夜7時・8時頃までありますので、シニアの生徒様達からの結果報告が貴重な情報源となっています。外出自粛要請もあって、シニア層もかなりの熱狂ぶりです。「自国開催だと沢山観られていいわねー」と皆さんおっしゃっています。

 さて、今回は日本選手の活躍にちなみまして、「がんばれ!」を英語で表現してみたいと思います。日本語では一様に「がんばれ!」とか「がんばって!」と言いますが、英語では微妙にニュアンスの違ういくつかの言い方があります。以下に紹介してみましょう。

Good  luck!  (I  wish  you  good  luck!の略)

 誰もが知っている有名な英語で、これからコトに臨もうとしている人に対して「幸運を祈ります」というニュアンスを伝える「がんばれ!」です。

Do(Try)  your  best!

 「ベストを尽くして下さい!」という意味の、これも有名な言い方です。

同類の言い方として"Try  hard!"(一生懸命やりなさい)もあります。

Keep  it  up!

 これは、すでに頑張っている人に対して「その調子でがんばれ!」という時に使います。"keep"(保持する)が使われていることからも納得できると思います。

 まさに今の日本選手団に対して言いたい言葉ですね。

Go  for  it!

 元の意味は「それを目指して行け!」ですが、「よし、行け!がんばれ!」といった意味になるでしょうか。先取点を挙げたサッカーチームなどに「行け行け!」と叫ぶイメージです。"Go  for  a  gold-medal!"と言えば「金メダルを取りに行け!」でしょう。

Hold  out!

 「がんばって持ちこたえて!」といったニュアンスです。卓球やバレーボールなどで"deuce"(デュース)になった時などはまさにこれです。

 ちなみにアメリカ人がよく使う"Hang  in  there!"も全く同じ意味です。

Take  it  easy!

 これも有名な英語ですね。①~⑤までとは少し意味合いが違って、「気楽にやって」が元の意味で、あえて言えば「肩の力を抜いてがんばって!」です。

 日本人選手はプレッシャーに弱いところがあるので、試合の前に声がけするならこれがふさわしいかもしれませんね。

★なお、日本人がよく使う「ファイト!("Fight!")」は「闘え!」というような意味になって、柔道やボクシングやレスリングのような格闘技以外には使いませんので、ご参考に。



A: Good  luck  on  your  interview  tomorrow.

     (明日は面接がんばってね。)

B: Thank  you.  I'm  so  nervous  because  it's  a  real  interview.

     (ありがとう。本物の面接だからすごく緊張してるわ。)

A: Real  interview?  What  do  you  mean?

     (本物の面接?どういう意味?)

B: The  first  interview  was  on-line  at  home.

     (一次面接は家でリモートでやったのよ。)

A: I  see.  Anyway,  take  it  easy.  You  can  do  it!

     (へぇー。とにかく肩の力を抜いて。あなたなら大丈夫。)


 「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様は、ほとんどが2度目のワクチン接種を終えられたようです。私も先月中に2度目を無事済ませました。

 シニアの皆さま、もう少しの辛抱です。"Hold  out!!"