「紅葉」を英語で言うと、シンプルに"red leaves"(leavesは「葉っぱ」leafの複数形)となりますが、本当は「赤い葉っぱ」だけを指すわけではありませんね。「もみじ(maple)」は赤ですが、「いちょう(gingkoまたはginkgo)」は黄色です。茶色い葉もあるでしょう。

 そこでオススメなのが、"autumn-color leaves"とか、単に"(the) autumn colors"という言い方です。   「もみじ狩り」であれば、"go to enjoy (the) autumn colors"(紅葉を楽しみに行く)でしょうか。enjoyのかわりにsee(見る)を使ってもOKです。


A: I went to Mt. Takao yesterday.

        昨日、高尾山に行ってきたの。

B: Good. Did you enjoy the autumn colors?

   いいわね。紅葉を満喫した?

A: Yes. But they were before the peak.

        ええ。でもすこし早すぎたわ。


 「時期が早すぎる」は、色々な表現があると思いますが、ここでは"before the peak"(最盛期の前)を使ってみました。もちろん、「遅すぎ」なら、"after the peak"でOKです。

 ただし、外国には色づいた葉っぱを愛でる習慣がほとんどありません。外国人には、このような前提説明が必要かも知れませんよ。

Leaves turn red or yellow in autumn.  Japanese people like to see them.

    (秋には、葉っぱの色がが赤や黄色に変わります。日本人は、それらを見るのが好きなのです。)

●「若い人に気兼ねせずに、同年代のシニアの仲間と一緒に習いたい」方

●「本当の初心者なので、心配」という方

・・・・・・そんな皆さん、中央線・井の頭線の吉祥寺駅から3分のMCS英会話スクールにお任せ下さい。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA