師走に入って、食事やパーティーなどおつきあいの場がふえる季節となりました。今回は「ごちそうする・おごる」という言い方を考えてみましょう。
「(あなたに)ごちそうする」は treat という動詞を使って、"I treat you." と言います。
「今日、昼食をごちそうするよ。」であれば "I will treat you to lunch today." となります。(willが入る理由は、これから起こる未来のことだからです。lunchの前にはなぜかtoが入ります。)
A: Let's have lunch in Kichijoji tomorrow.
I will treat you.
明日、吉祥寺でランチしようよ。僕がごちそうするよ。
B: Great! I want to eat Italian-food.
いいわね。私、イタリアンが食べたいわ。
A: OK. Pick a good restaurant.
よし。いいレストランを選んでおいて。
B: Why not?
もちろん。
"pick"は「選ぶ」でchooseやselectよりも少し口語的な動詞です。"Why not?"は「もちろん。いいとも。」の意味によく使われ、Of course.と言っても「もちろん」OKです。
なお、他にも「ごちそうする」の表現はたくさんあって、"This is my treat."とか"It's on me."などもよく聞かれます。
私のオススメは、"(Please) be my guest."。 元の意味は、「私のお客様になって下さい。」
つまり、「あなたは私のお客様ですから、おもてなしさせて下さい。」というエレガントな意味なのです。
A: I enjoyed a good dinner. How much is my share?
おいしいディナーだったわ。私の分はいくらかしら?
B: No, please. Please be my guest here.
いいえ、結構です。ここはごちそうさせて下さいよ。
●「MCS英会話スクール」は吉祥寺駅公園口(南口)から3分。駅ビル「アトレ」の中を三鷹方面に歩いて抜けてくれば、ほとんど雨にも濡れない位置です。
●「海外旅行でカタコトぐらい話してみたい」方、緊張せずにまずご見学(無料!!)においで下さい。