私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアクラスでは、この一週間の出来事を短くてもよいのでなるべく喋って頂くようにしています。【入門クラスを除いてですが・・・】しかし昨今は、どこのクラスもこんな英語ばかりです。

I  didn't  go  out  last  week. (先週は外出しませんでした。)

I  did  nothing  special.  I  stayed  at  home. (特に何もしませんでした。家にいました。)

Coronavirus(-infection)  is  spreading. (コロナウイルス(感染)が広がっています。) 

My  sports-gym  was  closed. (私のスポーツジムが閉鎖になりました。)

The concert  was canceled/postponed. (コンサートが中止/延期になってしまいました。)

 国を挙げてのやむを得ない状況とはいえ、ストレスが溜まってしまいますね。開き直って今回は「自粛する・控える」という言い方を取り上げてみたいと思います。英語ではズバリ"refrain  from  ~ "という〔動詞〕を使います。

Please  refrain  from  smoking  here. (ここではお煙草はご遠慮下さい。)

You  should  refrain  from  talking  on  the  phone  in  the  train. (電車内では通話は控えるべきだ。)

We  have  to  refrain  from  going  to  crowded  places. (私達は人混みへ行くのは自粛しなくてはならない。)

 似た〔動詞〕に"stop"がありますが、これは「途中で中断する」ニュアンスが強いので意味が少し変わってきます。また、「自制・自粛」という〔名詞〕の"self-restraint/self-control"を使った例も紹介しておきましょう。

We  have  to  keep  self-restraint(control)  in  mind. (私達は自粛を心がけなくてはならない。)

※この"keep ~ in mind"という言い方は、「心がける・心する」という意味の便利な表現です。例えば"keep  power-saving  in  mind"なら「節電を心がける」になります。


A: I  almost  didn't  go  out  last  week.

     (先週はほとんど外出しなかったわ。)

B: I  know.  Everybody  refrains  from  going  to  crowded  places.

     (わかるわ。誰もが人混みに行くのを自粛しているものね。)

A: It's  a  big  problem  for  me.  

      If  I  stay  home  all  day,  I  can't  stop  eating  between  meals.

     (それが私には大問題なのよ。もし一日中家にいると、間食をやめられないの。)

B: I  see.  You  need  self-control  in  another  meaning.

     (なるほどね。あなたは別の意味で自制が必要ね。)

A: Please  don't  say  that.  

     (お願いだからそれを言わないで。)


 とにかく今は、一日も早い事態の回復を祈るばかりです。

We  hope   this  crisis  will  be  over  as  soon  as  possible.