(猛)暑中お見舞い申し上げます。シニアの皆様はいかがお過ごしでしょうか?
【"How are you getting along in these too hot days?"】
例年だと「クーラーが苦手で、寝る前に必ず消します」とおっしゃる「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様達も、今年ばかりは例外のようです。ほとんどの方がクーラーをかけたままお休みになっていることが、レッスン中の話題からわかります。
さて、この「クーラー(エアコン)をつけっぱなしで」を英語ではどう言えばよいでしょうか?キイワードは"with"なのです。
①I sleep with the air-conditioner on. (私はエアコンをつけたまま眠ります。)
例えば、「テレビをつけたままうたた寝した。」も、
②I dozed with the television on. となります。【"doze"は「うたたねする」】
◆"with"は皆さんもよくご存知の「~(人)と一緒に」という意味の前置詞ですが、「物」をくっつけると「~(物)を使って」のように「材料・道具など」を言う事ができますね。しかしそれだけではありません。「~(ある状況・状態)と一緒に」という事まで言うことができてしまうのです。なかなかパワフル("powerful")な前置詞なのです。
更にこんな応用例もご紹介しましょう。
③He came into the room with his hat on. (彼は帽子をかぶったまま部屋に入ってきた。)
④Don't speak with your mouth full! (口に食べ物を入れたまま話さないで!)
⑤She prayed with her eyes closed. (彼女は目を閉じて祈った。)
ただ、この「エアコンつけっぱなし」のせいで夏風邪を引いてしまわれたシニアの生徒様も2人位いらっしゃいました。つけっぱなしも結構ですが、できればタイマーを上手に使いたいものですね。
A: Why are you working with your cardigan on? Don't you feel hot?
(あなた、なぜカーディガン着たまましごとしてるの?熱くないの?)
B: No. I have a summer-cold.
(ええ。夏風邪を引いているのよ。)
A: Summer-cold? What's that?
(「夏風邪」?それ何?)
B: It means catching a cold in summer. Is it Japanese-English?
(夏に風邪を引くっていう意味よ。和製英語かしら?)
A: I think so. Well, how did you catch it in this hot summer?
(そうだと思うわ。で、この暑い夏にどうやって風邪を引いたの?)
B: I slept with the air-conditioner on all night.
(一晩中エアコンつけっぱなしで寝ちゃったのよ。)
特別に熱い今年の夏。シニア専門の「吉祥寺MCS英会話スクール」としましては、欠席者の激増が心配されましたが、目下影響はそれほど多くありません。それにしても、この猛暑の中を来て下さるシニアの生徒様たちには本当に感謝です。
「吉祥寺MCS英会話スクール」では8月7日(火)~8月17日(金)までを夏期休講とさせて頂きますが、夏休み明けには少ししのぎやすい気候になっていることを願ってやみません。
くれぐれも熱中症にはご注意下さい。"Please don't get a heat-stroke!"