MCS英会話スクールでは、ご見学・体験者がいらっしゃった時には、必ず全員で自己紹介の時間を作っています。その時にちょっと気になることなのですが、"I'm living in Kichijoji."(私は吉祥寺に住んでいます。)と言われる方が案外多くいらっしゃいます。まあ、間違った英語ではないし意味も通じるので問題はないのですが、この場を借りて"I live in Kichijoji."との違いを説明させて頂こうと思います。

 "I'm living ~."のように現在進行形で言うと、厳密には「私は吉祥寺で生きています。」とか「(今は一時的に)吉祥寺に住んでいます。」というニュアンスになります。普通に「吉祥寺に住んでいます。」なら"I live in ~."の方が自然な言い方です。しかし、「実際に今住んでいるのだから現在進行形でもいいのでは?」と思われる方もいるでしょう。実は英語の動詞には、"have"、"like"、"know"、"want"などのように進行形にしないものがありますね。例えば、"I'm having a pen."とは言わないことを思い出してみて下さい。"live"もそれと同じなのです。

 お仕事をお持ちの方が、"I'm working in Kichijoji."(私は吉祥寺で働いています。)と言われるのも同じで、"I work in Kichijoji."でいいと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA