今回は「久しぶりに」という言い方を取り上げてみたいと思います。
私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」の生徒様はシニアの方ばかりです。シニアの方々は大変まじめ、というか優等生的な人ばかりで、新型コロナウィルスの影響で外出自粛が奨励されて以来、遠出や外食をしっかりと控えていらっしゃいます。(もっとも、吉祥寺は皆さんにとって「庭」みたいなものですから例外ですが。) そんな中で、この1~2ヶ月になってようやく「久しぶりに○○に行きました。/○○しました。」という話題が聞かれるようになってきました。
ところが、この「久しぶり」という言い方は案外英語で言いにくいものです。以下にそれっぽい英文を紹介してみましょう。
①Long time no see. (長いこと会っていませんね。→久しぶりですね。)
◆有名なカジュアル表現で、電話やメールで「ご無沙汰してます。」と言う時や、久しぶりに再会した時に使います。これをもう少し正式な英語で言うと、
②I haven't seen you for a long time. となります。
これを「行く」で言い直してみると、
③I haven't been to Ginza for a long time. (長いこと銀座に行っていない。→銀座に行くのは久しぶりだ。)
となります。【残念ながら"Long time no go to Ginza." とは言いません。】
さらに続けましょう。
④It has (=It's) been a long time since we met last./ I went to Ginza last.
(前に私たちが会って以来/前に私が銀座に行って以来、長い時間になる。→私たちが会うのは/私が銀座に行くのは、久しぶりです。)
◆"a long time"の部分を"3 years"に言いかえれば「3年ぶり」になります。
⑤The last time I went to Ginza was a long time ago./3 years ago.
(前に銀座に行ったのはずいぶん前/3年前の事だ。→銀座に行くのは久しぶりだ(だった)。/3年ぶりだ(だった)。)
◆これは④とほとんど同じ意味ですね。
以上の言い方は、①を除いて、取っつきにくかったり、苦手な《現在完了形》を使ったりで、私としてはあまりお勧めできません。そこで私からのお勧めを2つご紹介します。
⑥I went to Ginza after a long time. / after 3 years. (久しぶりに/3年ぶりに銀座に行った。)
⑦I went to Ginza for the first time in a long time./3 years. (久しぶりに/3年ぶりに銀座に行った。)
この2文の方が「久しぶりに~した。」という、よく使う文脈に合致していますし、抵抗なく言えるのではないでしょうか。【⑥と⑦を比べると、⑦の方がより正確ですが、負担の少ない⑥で構わないと私は思います。なお、⑥の"3 years"を"3 years' absence"とする言い方もあります。ご参考までに。】
went to Ginza for the first time in a long time.
(久しぶりに銀座に行きました。)
B: Good. Did you do shopping or meet your friend?
(よかったですね。お買い物とかお友達に会ったりしたのですか?)
A: Both. I enjoyed shopping with my friend.
(両方です。お友達とお買い物を楽しみました。)
B: When did you meet her last?
(最後に彼女に会ったのはいつですか?)
A: Maybe, the last time I met her was 2 years ago.
(もしかすると、最後にあったのは2年前かもしれません。)
ウイルスの感染が少しでも早く収束して、シニアの皆さんが持ち前の行動力を発揮できる日が、一日も早く来ますように。