英語で「おめでとう」は

Congratulations! (なぜか複数形のsを付けます。)

「あけましておめでとう」には不向きですが、色々な場面で使われます。

(例)
Congratulations on your marriage!
ご結婚おめでとう。

Congratulations on your new baby!
赤ちゃんのご誕生おめでとう。

このように、後ろにonを付けてつなげるのが一般的です。

A: Congratulations on your son’s passing the exam!

   息子さんの試験合格おめでとう。

B: Thank you very much. I feel relieved.

   どうもありがとう。ホッとしてます。

※pass(通過する・パスする)/exam(examinationの略語:試験)/relieved(ホッとした・救われた)

そういえば、まもなく受験シーズンですね。
Good Luck!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA