最近時々耳にする言葉で「フィーチャーする」というのがあります。先日私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様から質問を受けたばかりですので、あらためてここで説明させて頂きたいと思います。
よく使われている「フィーチャー(feature)」は〔動詞〕で、「(雑誌やテレビなどが)特集する・取り上げる」とか「呼び物にする・売りにする」という意味を持っています。
例文を紹介してみましょう。
①The restaurant is often featured in magazines.
(そのレストランは、雑誌でよく紹介されている。)
※これが「テレビで」なら"on TV"となります。
②This sightseeing-tour features a lot of scenic spots.
(この観光ツアーは沢山の景色のよい場所を売り物にしている。)
また、「主役・大役を演じる」という意味もありますので、ご参考までに。
③Tom Cruise featured in the movie.
(トム・クルーズがその映画で主役を演じた。)
★ここで注意して頂きたいことがあります。それはつい知ったかぶって、「フィーチャーする」を「フューチャーする」と言ってしまう人が多いことです。"future"はあの有名な映画のタイトルでもおなじみの「未来・将来」という意味の全く別の言葉〔名詞〕ですので、くれぐれもお間違えなく。