最近時々耳にする言葉で「フィーチャーする」というのがあります。先日私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」のシニアの生徒様から質問を受けたばかりですので、あらためてここで説明させて頂きたいと思います。

 よく使われている「フィーチャー(feature)」は〔動詞〕で、「(雑誌やテレビなどが)特集する・取り上げる」とか「呼び物にする・売りにする」という意味を持っています。

 例文を紹介してみましょう。

①The  restaurant  is  often  featured  in  magazines.

     (そのレストランは、雑誌でよく紹介されている。)

※これが「テレビで」なら"on  TV"となります。

②This  sightseeing-tour  features  a  lot  of  scenic  spots.

     (この観光ツアーは沢山の景色のよい場所を売り物にしている。)

 また、「主役・大役を演じる」という意味もありますので、ご参考までに。

③Tom  Cruise  featured  in  the  movie.

     (トム・クルーズがその映画で主役を演じた。)

★ここで注意して頂きたいことがあります。それはつい知ったかぶって、「フィーチャーする」を「フューチャーする」と言ってしまう人が多いことです。"future"はあの有名な映画のタイトルでもおなじみの「未来・将来」という意味の全く別の言葉〔名詞〕ですので、くれぐれもお間違えなく。