今回は「久しぶりに」という言い方を取り上げてみたいと思います。

 私ども「吉祥寺MCS英会話スクール」の生徒様はシニアの方ばかりです。シニアの方々は大変まじめ、というか優等生的な人ばかりで、新型コロナウィルスの影響で外出自粛が奨励されて以来、遠出や外食をしっかりと控えていらっしゃいます。(もっとも、吉祥寺は皆さんにとって「庭」みたいなものですから例外ですが。) そんな中で、この1~2ヶ月になってようやく「久しぶりに○○に行きました。/○○しました。」という話題が聞かれるようになってきました。

 ところが、この「久しぶり」という言い方は案外英語で言いにくいものです。以下にそれっぽい英文を紹介してみましょう。

①Long  time  no  see. (長いこと会っていませんね。→久しぶりですね。)

  ◆有名なカジュアル表現で、電話やメールで「ご無沙汰してます。」と言う時や、久しぶりに再会した時に使います。これをもう少し正式な英語で言うと、

②I  haven't  seen  you  for  a  long  time. となります。

 これを「行く」で言い直してみると、

③I  haven't  been  to  Ginza  for  a  long  time. (長いこと銀座に行っていない。→銀座に行くのは久しぶりだ。)

となります。【残念ながら"Long  time  no  go  to  Ginza." とは言いません。】

 さらに続けましょう。

④It  has (=It's)  been  a  long  time  since  we  met  last./ I  went  to  Ginza  last.

(前に私たちが会って以来/前に私が銀座に行って以来、長い時間になる。→私たちが会うのは/私が銀座に行くのは、久しぶりです。)

  ◆"a  long  time"の部分を"3  years"に言いかえれば「3年ぶり」になります。

⑤The  last  time  I  went  to  Ginza  was  a  long  time  ago./3  years  ago.

(前に銀座に行ったのはずいぶん前/3年前の事だ。→銀座に行くのは久しぶりだ(だった)。/3年ぶりだ(だった)。)

  ◆これは④とほとんど同じ意味ですね。

 以上の言い方は、①を除いて、取っつきにくかったり、苦手な《現在完了形》を使ったりで、私としてはあまりお勧めできません。そこで私からのお勧めを2つご紹介します。

⑥I  went  to  Ginza  after  a  long  time. / after  3  years. (久しぶりに/3年ぶりに銀座に行った。) 

⑦I  went  to  Ginza  for  the  first  time  in  a  long  time./3 years. (久しぶりに/3年ぶりに銀座に行った。)

 この2文の方が「久しぶりに~した。」という、よく使う文脈に合致していますし、抵抗なく言えるのではないでしょうか。【⑥と⑦を比べると、⑦の方がより正確ですが、負担の少ない⑥で構わないと私は思います。なお、⑥の"3 years"を"3 years'  absence"とする言い方もあります。ご参考までに。】


  went  to  Ginza  for  the  first  time  in  a  long  time.

     (久しぶりに銀座に行きました。)

B: Good.  Did  you  do  shopping  or  meet  your  friend?

     (よかったですね。お買い物とかお友達に会ったりしたのですか?)

A: Both.  I  enjoyed  shopping  with  my  friend.

     (両方です。お友達とお買い物を楽しみました。)

B: When  did  you  meet  her  last?

     (最後に彼女に会ったのはいつですか?)

A: Maybe,  the  last  time  I  met  her  was  2  years  ago.  

     (もしかすると、最後にあったのは2年前かもしれません。)


 ウイルスの感染が少しでも早く収束して、シニアの皆さんが持ち前の行動力を発揮できる日が、一日も早く来ますように。