当・吉祥寺「MCS英会話スクール」では、ご見学・ご体験の方がいらっしゃった時に、簡単な自己紹介の時間を設けています。「名前(My name is ~/I am ~)」、「住んでいるところ(I live in ~)」、「趣味(My hobby is ~ /My hobbies are ~ and ~)」などの他に、「職業・肩書き(I am a ~)」を言っていただくようにしていますが、シニアの女性の場合はどうしても「私は主婦です。」という表現が主流になります。
ここで皆さん戸惑われるのは、「主婦」は英語で何と言えばいいのか?最も一般的なのは"housewife"です。以前ある方が冗談まじりに、「主婦なら〈主〉(あるじ・ぬし)が入っていていいけれど、"housewife"だと〈家にいる妻〉みたいでイメージ悪いわね。」と言っておられましたが、そういう方には"homemaker"という言い方がお勧めです。これなら「家庭を作る人」ですから、イメージも良くなるのではないでしょうか。ただし、これはアメリカでのみ通じる言い方のようです。
なお、"housekeeper"を使う方もよくいらっしゃいますが、これは「家政婦・お手伝いさん」という意味なので禁物です。また、シニアの男性の方の場合は、"I am retired."(定年退職しています。)をお勧めしています。
参考までに、こんな表現もご紹介しておきましょう。
I am a full-time housewife. (私は専業主婦です。)
I have a part-time job. (私はパートの仕事を持っています。)